Перевод текста песни ​La Marseillaise исполнителя National Hymns

Текст песни ​La Marseillaise

Перевод песни ​La Marseillaise

​La Marseillaise
Марсельеза
Allons enfants de la Patrie,
Идем, дети отчизны,
Le jour de gloire est arrivé!
День величия наступил!
Contre nous de la tyrannie,
Против нас неограниченная власть
L'étendard sanglant est levé,
Знамя окровавленное вскинула.
Entendez-vous dans les campagnes
Услыхали вы в своих селах
Mugir ces féroces soldats?
Рев беспощадных бойцов?
Ils viennent jusque dans vos bras
Они наступают плотно к вашим плечам,
égorger vos fils, vos compagnes!
Чтобы погубить ваших потомков, ваших сожителей!
 
 
[Refrain:]
[Припев:]
Aux armes, citoyens,
Вооружитесь, граждане,
Formez vos bataillons,
Создавайте войска,
Marchons, marchons!
Шагом, шагом!
Qu'un sang impur
Чтобы порочная кровь,
Abreuve nos sillons!
Напитала наши морщины!
 
 
Que veut cette horde d'esclaves,
Чего желает эта орда рабов,
De traîtres, de rois conjurés?
Изменников, царей заговорщиков?
Pour qui ces ignobles entraves,
Для кого эти поганые путы,
Ces fers dès longtemps préparés?
Эти кандалы уже давно изготовленные?
Français, pour nous, ah! quel outrage
Французы, для нас, а! Какой произвол,
Quels transports il doit exciter!
Какие ощущения это должно будоражить?
C'est nous qu'on ose méditer
Это они нас смеют задумать
De rendre à l'antique esclavage!
Отправить в античное рабство!
 
 
[Refrain]
[Припев]
 
 
Quoi des cohortes étrangères
Что когорты чужие
Feraient la loi dans nos foyers!
Сотворили б правилами около наших очагов!
Quoi ces phalanges mercenaires
Что эти войска наемные бы
Terrasseraient? nos fiers guerriers!
Сразили? Наших благородных бойцов?
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Всевышний Господь! Наши кисти связали бы,
Nos fronts sous le joug se ploieraient
Наши чела под бременем изогнутся,
De vils despotes deviendraient
Гадкие самодуры станут
Les maîtres de nos destinées!
Господами наших жизней!
 
 
[Refrain]
[Припев]
 
 
Tremblez, tyrans et vous perfides
Трепещите, ироды и вы, неверные,
L'opprobre de tous les partis,
Бесчестие от всех групп,
Tremblez ! vos projets parricides
Трепещите! Ваши замыслы отцеубийств
Vont enfin recevoir leurs prix!
Понесут, наконец, свою цену!
Tout est soldat pour vous combattre,
Все станут войнами, чтобы одолеть вас,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
Если они упадут, наши юные подвижники,
La terre en produit de nouveaux,
Мир создаст других,
Contre vous tout prêts à se battre!
Против вас все готовы выступить!
 
 
[Refrain]
[Припев]
 
 
Français, en guerriers magnanimes,
Французы, благородные войны,
Portez ou retenez vos coups!
Нанесите или сдержите ваши удары!
épargnez ces tristes victimes,
Пожалейте этих мрачных жертв,
à regret s'armant contre nous,
Со скорбью вооруженных против нас,
Mais ces despotes sanguinaires,
Но не этих самодуров кровожадных,
Mais ces complices de Bouillé,
Но не этих соумышленников Буйе,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Не всех этих тигров без милосердия,
Déchirent le sein de leur mère!
Разрывающих лоно своей матушки!
 
 
[Refrain]
[Припев]
 
 
Amour sacré de la Patrie,
Любовь сакральная к Отечеству,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Веди, подопри плечи мстящих.
Liberté, Liberté chérie,
Свобода, свобода заветная,
Combats avec tes défenseurs!
Сражайся с твоими сторонниками!
Sous nos drapeaux que la victoire
Под наши знамена пусть победа
Accoure à tes mâles accents,
Спешит с твоими мужчинами,
Que tes ennemis expirants
Пусть твои недруги испустят дух,
Voient ton triomphe et notre gloire!
Узрят твое торжество и наше величие!
 
 
[Refrain]
[Припев]
 
 
Nous entrerons dans la carrière
Мы вступим в профессии,
Quand nos aînés n'y seront plus,
Когда наших предков не будет боле,
Nous y trouverons leur poussière
Мы отыщем их прах
Et la trace de leurs vertus
И следы их доблести.
Bien moins jaloux de leur survivre
Гораздо меньше завидуя выжившим,
Que de partager leur cercueil,
Чем их доле в гробу.
Nous aurons le sublime orgueil
Мы будем обладать божественной гордостью,
De les venger ou de les suivre
Чтобы отомстить или угнаться за ними.
 
 
[Refrain]
[Припев]
Поделиться переводом:

О песне «​La Marseillaise»

La Marseillaise (рус. Марсельеза) — национальный гимн Франции. Композиция была написана Клодом Руже де Лилем, после того, как была объявлена война Франции против Австрии. Изначально Марсельеза была гимном свободы, но в 1795 году композиция стала первым гимном Франции. Песня была признана композицией международного революционного движения. В 1871 году место гимна заняла другая песня, но в 1879 году Марсельеза вновь была восстановлена в этом качестве. Песня исполнялась во время первой мировой войны в джаз-версии в Америке, Ференц Лист написал собственное переложение композиции на фортепиано.

Что вы думаете об этой песне?


Другие песни National Hymns с этого альбома:

Переводы других песен National Hymns

Все тексты, размещённые на сайте, принадлежат их авторам.